inclinado en la tarde

“Inclinado nas tardes lanço as minhas tristes redes

aos teus olhos oceânicos.

Ali se estira e arde na mais alta fogueira

a minha solidão que esbraceja como um náufrago.

Faço rubros sinais sobre os teus olhos ausentes

que ondeiam como o mar à beira de um farol.

Somente guardas trevas, fêmea distante e minha,

do teu olhar emerge às vezes o litoral do espanto.

Inclinado nas tardes deito as minhas tristes redes

a esse mar que sacode os teus olhos oceânicos.

Os pássaros noturnos debicam as primeiras estrelas

que cintilam como a minha alma quando te amo.

Galopa a noite na sua égua sombria

derramando espigas azuis sobre o campo.”

PabloNerudaTradSemIdfotofireMarcelPollner, em un-dress

Anúncios

4 responses to “inclinado en la tarde

  1. “Qué cantan los poetas andaluces de ahora?Qué miran los poetas andaluces de ahora?Qué sienten los poetas andaluces de ahora?Cantan con voz de hombrepero, dónde los hombres?Con ojos de hombre miranpero, dónde los hombres?Con pecho de hombre sientenpero, dónde los hombres?Cantan, y cuando cantan parece que están solosMiran, y cuando miran parece que están solosSienten, y cuando sienten parece que están solosQué cantan los poetas, poetas andaluces de ahora?Qué miran los poetas, poetas andaluces de ahora?Qué sienten los poetas, poetas andaluces de ahora?Y cuando cantan, parece que están solosY cuando miran , parece que están solosY cuando sienten, parece que están solosY cuando cantan, parece que están solosY cuando miran , parece que están solosY cuando sienten, parece que están solosPero, dónde los hombres?Es que ya Andalucía se ha quedado sin nadie?Es que acaso en los montes andaluces no hay nadie?Que en los campos y mares andaluces no hay nadie?No habrá ya quien responda a la voz del poeta,Quien mire al corazón sin muro del poeta?Tantas cosas han muerto, que no hay más que el poetaCantad alto, oireis que oyen otros oidosMirad alto, vereis que miran otros ojosLatid alto, sabreis que palpita otra sangreNo es más hondo el poeta en su oscuro subsuelo encerradoSu canto asciende a más profundo, cuando abierto en el aireya es de todos los hombresY ya tu canto es de todos los hombresY ya tu canto es de todos los hombresY ya tu canto es de todos los hombresY ya tu canto es de todos los hombres (bis)”Autor: Rafael Alberti( poesia que serviu de letra para um conhecido tema do lendário grupo Aguaviva)

  2. … ah! tanta coisa boa para debicar, para cantar! “Pero, dónde los hombres?”E as saudades que eu tinha desses versos…!

Agora que "me" leu, se não for pedir demais, queira deixar algum "reflexo" da leitura! Obrigado E... volte sempre!

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão /  Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão /  Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão /  Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão /  Alterar )

Connecting to %s